“豈曰無衣”與“武漢加油”哪個更優?
來源:天府評論 2020/02/14 09:51:38 作者:姜文來
字號:AA+

導讀: 與子同裳”、“武漢不哭”、“武漢加油”,讓我們萬眾一心,眾志成城,攜起手來,風雨同舟,早日戰勝新冠病毒,靜待早日春暖花開!

最近在微信朋友圈中瘋傳一個段子:論讀書的重要性,不讀書,你連捐款留言都寫不過人家。日本捐武漢:山川異域,風月同天;日本捐湖北:豈曰無衣,與子同裳;日本富山捐遼寧:遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來;日本舞鶴捐大連:青山一道同云雨,明月何曾是兩鄉。我們有些知名媒體:武漢不哭;武漢加油。

讀了這個段子,不由得會心一笑。在這次新冠病毒疫情中,日本朋友給中國捐贈物資,在包裝物上寫上“山川異域,風月同天”等話語,確實感動了眾多中國網友,中國對日本伸出的友愛之手表示由衷的感謝,我們收下了這份貴重禮物,我們將銘記在心。我們對日本富有詩情的話語表示由衷贊美,是另外一種形式的表達感謝。反觀我國媒體一些話語,“武漢不哭”、“武漢加油”感覺太通俗易懂,似乎沒有什么文化“含金量”。兩兩對比來說明讀書的重要性,雖然有些牽強附會,但他從另一個側面說出了有文化的重要性,似乎多少有些道理。

我個人認為段子本身并沒有什么惡意,強調多讀書很重要,本身有積極意義,讓我們多讀書有文化,否則連話都說不好,只會說些“普通話”。有文化的人和沒有文化的人說話就是不一樣,我們現實中都有感覺和體會。但我個人覺得,無論是日本詩情畫意的留言,還是我們通俗易懂的“武漢不哭”,都具有激勵抗擊疫情的作用,目標是一致的,只不過說法不一樣。

“豈曰無衣?與子同裳”來自于《詩經 秦風 無衣》,其大致意思誰說沒有軍裝穿,與你同穿那衣裳,用來形容戰士之間親密無間。這是秦國將士互勉同心戰斗的戰歌,表達同仇敵愾的決心。沒有讀過《詩經》的人,或者沒有人給你認真解釋,確實不明白這深刻含義。日本朋友將其贈送給中國,表達日本與中國在一起共同與新冠病毒戰斗,真的令人感動,日本撰寫此留言的人吃透了《詩經》等中國傳統文化經典。如果不讀書,不但寫不出來,看都看不懂,沒有文化真可怕。

“武漢不哭”、“武漢加油”,不管你是否讀過書,不管你是否認字,只要聽到了就立刻明白其內涵,這是真正的大眾話語,通俗易懂地傳遞正能量,不假思索地就能明白其表達什么。在戰場上傳遞命令鼓勁,就是要明快,要精準,要讓人懂,這樣才能達到準確傳遞命令或心意,如果轉彎抹角,用藝術的語言傳遞命令或者心情,可能貽誤戰機或者理解有誤。我們是在同新冠病毒戰斗,這是一場人民戰爭,參戰的是全國人民,武漢是核心戰場,用通俗易懂的話語表達含義,是必須的,給人以振奮!

類似的“豈曰無衣?與子同裳”與“武漢不哭”“武漢加油”表達方式有差異,但同樣都表達了戰勝疫情的決心和信心。前者只有有文化人看到就懂,受眾面小,后者無論是否有文化聽到就會明白,受眾面更大些。前者有文化的人喜歡這樣表達,沒有文化的人聽了解釋之后也很羨慕和崇敬,后者更淺顯易懂,兩者各有千秋。由于語境不同,受眾不同,文化水平不同,沒有比較的標準,很難說哪個表達優哪個劣,你說是嗎?盡管如此,提升文化素質,多讀些中國經典,是非常有益的。多讀書,讀好書,百利無一害。

“豈曰無衣?與子同裳”、“武漢不哭”、“武漢加油”,讓我們萬眾一心,眾志成城,攜起手來,風雨同舟,早日戰勝新冠病毒,靜待早日春暖花開!

原標題:“豈曰無衣”與“武漢加油”哪個更優?

責編:梁立群 如涉版權請聯系我們 轉載請注明海疆在線)
分享
888棋牌金花官方下载